Braccio – słowo i wyrażenie
Co znaczy braccio wie chyba każdy sympatyk języka włoskiego. Przypomnę więc dla niewtajemniczonych:
>> il braccio – ręka, ramię ale l. mn. dla tych znaczeń to już: le braccia
istnieje co prawda regularna l. mn czyli i bracci, ale posiada wtedy następujące znaczenia;
poręcz czy podłokietnik od krzesła, fotela itd.
rozżarzone węgielki w kominku i inne
Ale dziś nie będziemy się zajmować tak błahymi sprawami. I choć ze słowem braccio jest sporo wyrażeń frazeologicznych to teraz chcę Wam przedstawić jedno szczególne mi upodobane użycie wyrażenia: „a braccio”
oznacza >> in modo improvvisato, czyli improwizując, bez przygotowania, na żywca.
Spójrzmy na kilka przykładów, które jak zawsze będę zaczerpywał z internetu:)
Np. w powiacie Borbony organizowany jest :
Festival del canto a braccio
Co moglibyśmy przetłumaczyć jako ” Festiwal improwizowanego śpiewu” – typowego dla śpiewu wsi, szczególnie ludycznego.
A teraz jedno z wytłumaczeń „parlare a braccio” które znalazłem na forum 🙂
„Quando fai un discorso, spesso in pubblico, senza avere come riferimento una bozza scritta, ma contando solo sulla tua memoria e sulle tue abilità oratorie, parli a braccio.”
czyli: „Kiedy przemawiasz, często publicznie, nie korzystając z zapisków, ale licząc tylko na twoją pamięć i twoje umiejętności oratorskie, to właśnie „parli a braccio”
Często zdarza się używać go z czasownikiem „andare” np. w trybie rokzazującym:
>> va’ a braccio!! czyli po prostu Improwizuj!!!!
a może w komentarzach znacie inne użycia ze słowem BRACCIO 🙂 ????
Che ne pensi? // Co o tym myślisz? :